Görsel - İşitsel Çeviri Eğitimi A. Şirin Okyayuz

Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi

Türkiye'de son yıllarda çeviribilim alanında yazılan özgün eserler, bu alanda yetişmiş nitelikli akademisyenlerin de artması ile çoğalmıştır. Çeviribilim ana başlığı altında pek çok alt alanda verilen bu eserler içerisinde...
Stokta var
Kargo Ücreti: 45,00 TL
indirimli
237,60TL
Taksitli fiyat: 9 x 30,23TL
9786059221665
896359
Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi
Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi
237.60

Türkiye'de son yıllarda çeviribilim alanında yazılan özgün eserler, bu alanda yetişmiş nitelikli akademisyenlerin de artması ile çoğalmıştır. Çeviribilim ana başlığı altında pek çok alt alanda verilen bu eserler içerisinde görsel-işitsel çeviri eğitimi alanında yazılanlar yok denecek kadar az olmasa da sınırlı sayıdadır. Bu bağlamda böyle bir eserin, alana katkı sağlayacağı aşikardır. Teknolojinin gelişmesi ve yeni ihtiyaçların da doğmasıyla, teknik çeviri ve yazın çevirisine oranla çok daha hızla değişen görsel-işitsel çeviri alanına ve eğitimine, bu kitapla birlikte, klasik yöntemlerin yanı sıra yeni bir bakış açısı da getiriliyor dersek yanlış olmaz.


Bu kitap, kuram ve uygulamayı ustalıkla harmanlayarak, her bölümün sonunda okuyucuya sunulan akademik kaynaklar, söz konusu bölümde ele alınan çeviri sorunlarına denk gelecek kesitlerin belirtildiği film ve dizi örnekleriyle, tabiri yerindeyse, görsel-işitsel alandaki eğitmenlere “altın tepside” sunulan dev bir ders planı olarak da görülebilir.


Bu kitap, sadece yazarlarımızın ders verdikleri koşullar düşünülerek de yazılmamış. Her bölümde okurlara hatırlattıkları gibi burada yer alan yöntemler ve örnekler sadece aynı koşullara sahip dersler için değil farklı farklı derslerde de kullanılabilecek nitelikte. Buna ek olarak, söz konusu eser bir bütün olarak okunabileceği gibi bölüm bölüm de okunabilecek ve bir başvuru kaynağı olarak hep elinizin altında durabilecek özellikte sunulmakta.


Her ne kadar kitabın hedef okur kitlesi eğitmenler ve çeviribilim alanında çalışan akademisyenler olarak görülse de, kitap boyunca anlatılan insanı hayrete düşüren çeviri hataları, kafa kurcalayan çeviri sorunları, film endüstrisi ve görsel-işitsel çeviri alanına dair ilgi çekici ayrıntılar ile film izlemeyi seven, çeviriye ilgi duyan herkese hitap ediyor.


Eğitmenlerimizin yıllar içerisinde edindikleri tecrübe ve bilgi birikimini meslektaşları ile paylaşma arzusundan doğmuş bu eserden en yüksek oranda fayda sağlamanızı umarak, keyifli okumalar diliyorum.


-Sinem Sancaktaroğlu Bozkurt-



(Tanıtım Bülteninden)



Kapak : Gamze Uçak


Kitabın Özellikleri
Hamur Tipi:
2. Hamur
Stok Kodu:
9786059221665
Boyut:
16 x 24
Sayfa Sayısı:
376
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2017
Kapak Türü:
İnce Kapak
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategoriler:

Türkiye'de son yıllarda çeviribilim alanında yazılan özgün eserler, bu alanda yetişmiş nitelikli akademisyenlerin de artması ile çoğalmıştır. Çeviribilim ana başlığı altında pek çok alt alanda verilen bu eserler içerisinde görsel-işitsel çeviri eğitimi alanında yazılanlar yok denecek kadar az olmasa da sınırlı sayıdadır. Bu bağlamda böyle bir eserin, alana katkı sağlayacağı aşikardır. Teknolojinin gelişmesi ve yeni ihtiyaçların da doğmasıyla, teknik çeviri ve yazın çevirisine oranla çok daha hızla değişen görsel-işitsel çeviri alanına ve eğitimine, bu kitapla birlikte, klasik yöntemlerin yanı sıra yeni bir bakış açısı da getiriliyor dersek yanlış olmaz.


Bu kitap, kuram ve uygulamayı ustalıkla harmanlayarak, her bölümün sonunda okuyucuya sunulan akademik kaynaklar, söz konusu bölümde ele alınan çeviri sorunlarına denk gelecek kesitlerin belirtildiği film ve dizi örnekleriyle, tabiri yerindeyse, görsel-işitsel alandaki eğitmenlere “altın tepside” sunulan dev bir ders planı olarak da görülebilir.


Bu kitap, sadece yazarlarımızın ders verdikleri koşullar düşünülerek de yazılmamış. Her bölümde okurlara hatırlattıkları gibi burada yer alan yöntemler ve örnekler sadece aynı koşullara sahip dersler için değil farklı farklı derslerde de kullanılabilecek nitelikte. Buna ek olarak, söz konusu eser bir bütün olarak okunabileceği gibi bölüm bölüm de okunabilecek ve bir başvuru kaynağı olarak hep elinizin altında durabilecek özellikte sunulmakta.


Her ne kadar kitabın hedef okur kitlesi eğitmenler ve çeviribilim alanında çalışan akademisyenler olarak görülse de, kitap boyunca anlatılan insanı hayrete düşüren çeviri hataları, kafa kurcalayan çeviri sorunları, film endüstrisi ve görsel-işitsel çeviri alanına dair ilgi çekici ayrıntılar ile film izlemeyi seven, çeviriye ilgi duyan herkese hitap ediyor.


Eğitmenlerimizin yıllar içerisinde edindikleri tecrübe ve bilgi birikimini meslektaşları ile paylaşma arzusundan doğmuş bu eserden en yüksek oranda fayda sağlamanızı umarak, keyifli okumalar diliyorum.


-Sinem Sancaktaroğlu Bozkurt-



(Tanıtım Bülteninden)



Kapak : Gamze Uçak


Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 118,80    237,60   
3 84,74    254,23   
4 -    -   
6 43,96    263,74   
9 30,23    272,05   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 118,80    237,60   
3 87,67    263,02   
4 -    -   
6 43,56    261,36   
9 30,23    272,05   
Ziraat Bankkart Combo
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 118,80    237,60   
3 84,74    254,23   
4 -    -   
6 43,56    261,36   
9 30,23    272,05   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 118,80    237,60   
3 84,74    254,23   
4 -    -   
6 43,76    262,55   
9 30,23    272,05   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 118,80    237,60   
3 84,74    254,23   
4 64,75    258,98   
6 43,56    261,36   
9 30,23    272,05   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 118,80    237,60   
3 84,74    254,23   
4 -    -   
6 43,56    261,36   
9 30,23    272,05   
World Card - 100 TL ve üzerine + 3 taksit
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 237,60    237,60   
2 118,80    237,60   
3 84,74    254,23   
4 -    -   
6 43,56    261,36   
9 30,36    273,24   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat