Osmanlı Türkçesinden Türkilizceye - Dilimizin Karman Çorman Serüveni C

Osmanlı Türkçesinden Türkilizceye

Bugünün Türkçesinin 1950’li, 1960’lı yıllarda büyüklerin konuştuğu ve yazdığı Türkçeden ne kadar farklı bir hale geldiğini yaşayarak gören bir insan olarak, dilimizin nerelerden nerelere sürüklendiği konusunda sohbet mahiyetinde...
Stokta var
Kargo Ücreti: 75,00 TL
indirimli
151,20TL
Taksitli fiyat: 9 x 19,82TL
Havale/EFT ile: 148,18TL
9786256515307
1263064
Osmanlı Türkçesinden Türkilizceye
Osmanlı Türkçesinden Türkilizceye
151.20

Bugünün Türkçesinin 1950’li, 1960’lı yıllarda büyüklerin konuştuğu ve yazdığı Türkçeden ne kadar farklı bir hale geldiğini yaşayarak gören bir insan olarak, dilimizin nerelerden nerelere sürüklendiği konusunda sohbet mahiyetinde bir çalışma hazırlamayı görev bildim. Gençlerimize hitaben kaleme aldığım bu çalışmada, dil alanında söz sahibi olanların görüşlerine de tafsilatlı bir şekilde yer veriyorum.

Karman çorman bir hale gelen o uzun sadeleştirme serüvenimiz içinde (üstelik bir ara siyasi bir mesele haline getirdiğimiz) dilimizin başına bakınız neler geldi:

Türetilen neredeyse her yeni kelimenin herkesin bildiği ve kullandığı birden çok sayıda eski kelimemizin yerini almasıyla birlikte, kelime dağarcığımız daraldı.

Oluşturmak ve dönüştürmekten başka yardımcı fiilimiz neredeyse kalmadı.

Moda haline gelen süreç, algılamak, imge, çelişki, olay ve söylem gibi kelimelerin, olur olmaz her anlamda kullanılması, zaten zayıflamış durumda olan dilimizi üstelik yer yer anlaşılmaz bir hale getirdi.

Uygulamaya ilkesizlik, keyfilik ve derbederlik o derecede hâkim oldu ki, konuşma dilimize girmiş eski kelimelerimizin yerlerini yabancı (Fransızca / İngilizce ve hatta Arapça / Farsça) kelimelerin aldığını ve o hengâmede Türkçe kelimelerin bile tasfiye edildiklerini gördük.

Eski kelimelerle birlikte onlara dayalı deyimlerimiz de zamanla yok olmaya yüz tuttu, bunların yerini sığ, lâubalî, hatta pespaye deyişler almaya başladı. Dilimiz züğürtleşmekle kalmadı; bayağılaştı ve kirlendi.

Bütün bunlar yetmiyormuş gibi, günlük İngilizce kelimeler, deyişler ve kalıplar Türkçemizi istilâ etti.

Ortada hepimizi ilgilendiren çok ciddi bir dil sorunumuz var. Bildiğimiz ve kullanabildiğimiz kelimelerin zenginliği ölçüsünde düşünebilir ve kendimizi o ölçüde ifade edebiliriz. Dilimizin bu perişanlığı içinde ne tefekkür, ne sanat, ne de bilim alanında dünya çapında varlık gösterebiliriz.

Kitabın Özellikleri
Stok Kodu:
9786256515307
Boyut:
13x19.5
Sayfa Sayısı:
148
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2023-08
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe

Bugünün Türkçesinin 1950’li, 1960’lı yıllarda büyüklerin konuştuğu ve yazdığı Türkçeden ne kadar farklı bir hale geldiğini yaşayarak gören bir insan olarak, dilimizin nerelerden nerelere sürüklendiği konusunda sohbet mahiyetinde bir çalışma hazırlamayı görev bildim. Gençlerimize hitaben kaleme aldığım bu çalışmada, dil alanında söz sahibi olanların görüşlerine de tafsilatlı bir şekilde yer veriyorum.

Karman çorman bir hale gelen o uzun sadeleştirme serüvenimiz içinde (üstelik bir ara siyasi bir mesele haline getirdiğimiz) dilimizin başına bakınız neler geldi:

Türetilen neredeyse her yeni kelimenin herkesin bildiği ve kullandığı birden çok sayıda eski kelimemizin yerini almasıyla birlikte, kelime dağarcığımız daraldı.

Oluşturmak ve dönüştürmekten başka yardımcı fiilimiz neredeyse kalmadı.

Moda haline gelen süreç, algılamak, imge, çelişki, olay ve söylem gibi kelimelerin, olur olmaz her anlamda kullanılması, zaten zayıflamış durumda olan dilimizi üstelik yer yer anlaşılmaz bir hale getirdi.

Uygulamaya ilkesizlik, keyfilik ve derbederlik o derecede hâkim oldu ki, konuşma dilimize girmiş eski kelimelerimizin yerlerini yabancı (Fransızca / İngilizce ve hatta Arapça / Farsça) kelimelerin aldığını ve o hengâmede Türkçe kelimelerin bile tasfiye edildiklerini gördük.

Eski kelimelerle birlikte onlara dayalı deyimlerimiz de zamanla yok olmaya yüz tuttu, bunların yerini sığ, lâubalî, hatta pespaye deyişler almaya başladı. Dilimiz züğürtleşmekle kalmadı; bayağılaştı ve kirlendi.

Bütün bunlar yetmiyormuş gibi, günlük İngilizce kelimeler, deyişler ve kalıplar Türkçemizi istilâ etti.

Ortada hepimizi ilgilendiren çok ciddi bir dil sorunumuz var. Bildiğimiz ve kullanabildiğimiz kelimelerin zenginliği ölçüsünde düşünebilir ve kendimizi o ölçüde ifade edebiliriz. Dilimizin bu perişanlığı içinde ne tefekkür, ne sanat, ne de bilim alanında dünya çapında varlık gösterebiliriz.

Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 80,89    161,78   
3 54,94    164,81   
6 28,73    172,37   
9 19,82    178,42   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 80,89    161,78   
3 55,79    167,38   
6 28,73    172,37   
9 19,82    178,42   
Ziraat Bankkart Combo
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 80,89    161,78   
3 55,44    166,32   
6 28,73    172,37   
9 19,99    179,93   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 80,89    161,78   
3 55,94    167,83   
6 28,73    172,37   
9 19,99    179,93   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 80,89    161,78   
3 55,94    167,83   
6 29,99    179,93   
9 19,99    179,93   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
1 -    -   
2 80,89    161,78   
3 50,90    152,71   
6 28,73    172,37   
9 19,99    179,93   
World Card - 100 TL ve üzerine + 3 taksit
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 151,20    151,20   
2 80,89    161,78   
3 55,44    166,32   
6 28,73    172,37   
9 19,99    179,93   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat